Bedeutung des Wortes "words are but wind, but blows unkind" auf Deutsch

Was bedeutet "words are but wind, but blows unkind" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

words are but wind, but blows unkind

US /wɜrdz ɑr bʌt wɪnd, bʌt bloʊz ʌnˈkaɪnd/
UK /wɜːdz ɑː bʌt wɪnd, bʌt bləʊz ʌnˈkaɪnd/
"words are but wind, but blows unkind" picture

Redewendung

Worte sind Wind, aber böse Worte verletzen

a proverb meaning that spoken words are empty or meaningless, but harsh or cruel words can still cause real pain

Beispiel:
He tried to ignore the insults, remembering that words are but wind, but blows unkind.
Er versuchte, die Beleidigungen zu ignorieren, und erinnerte sich daran, dass Worte nur Wind sind, aber böse Worte verletzen.
Though they say words are but wind, but blows unkind, her criticism felt like a physical strike.
Obwohl man sagt, Worte sind nur Wind, aber böse Worte verletzen, fühlte sich ihre Kritik wie ein körperlicher Schlag an.